Трезубец Нептуна - Страница 54


К оглавлению

54

— Сэр Платон, мне очень жаль, но у вас соскальзывает туфля.

— Эй, каламан рокшель? — послышался сверху мужской голос.

Оказавшиеся под водой полилингвисты переводить фразу не стали.

— Сбросьте ход и киньте нам веревку! — во всю глотку заорал Атлантида.

Ему никто не ответил, но спустя пару минут ровный гул внутри судна стих и напор набегающей воды ослаб. Еще через минуту рядом с напарниками плюхнулась в воду веревочная лестница.

— Карамаки амноли еклос? — поинтересовался мужчина в светлой отглаженной форме, оглядывая неожиданных гостей с ног до головы.

Атлантида опустил глаза, увидел на своем поясном переводчике глубокую трещину, раздраженно сплюнул, снял его и со всего размаха зашвырнул в реку.

— Не везет мне с лингвистами… Ваш-то работает, сэр Теплер?

— Наверное, сэр. Просто я его выключил. Зачем он в лесу? — Толстяк активизировал своего полилингвиста и громко поинтересовался: — Какого черта вы протаранили мою яхту?!

— Какую еще яхту? — Вскинул подбородок мужчина. — Не было на реке никакой яхты!

— А мы, по-вашему, откуда? С орбиты свалились? Или на плоту катались?

— Однако вы не производите впечатления богатых яхтсменов, — задумчиво произнес мужчина.

— Хотел бы я на вас посмотреть после ночного купания! — возмущенно фыркнул Вайт. — Да у меня любая пуговица дороже всего вашего теплохода!

— Парохода, — поправил мужчина, только сейчас обратив внимание на пуговицы толстяка. Даже находясь на мокром и драном, как половая тряпка, бархатном пурпуане, они произвели должное впечатление. — Хорошо, господа. Не будем продолжать разговор в таком виде. Сейчас я провожу вас в пассажирскую каюту. Отдохнете до утра, а потом уладим наши проблемы. Кстати, в конце коридора стоит санитарный робот, он приведет вашу одежду в порядок. Договорились?

— Разумеется, — буркнул миллионер. — Мне уже надоело тут мокнуть.

— Кстати, как называлась ваша яхта?

— «Маргарита».

— Какого она года постройки?

— Восемьдесят второго.

— А класса?

— «Зондер». Вы что, мне не верите? — повысил голос Вайт.

— Ну что вы, разумеется, верю. Пойдемте, а то замерзнете.

Для путников начался праздник души и тела. В пассажирских каютах имелись не только двуспальные мягкие постели, но и душ, горячая вода, электрический свет, объемные стержни — просто невероятный комфорт для людей, почти полмесяца не видевших даже обыкновенного зеркала.

Утром к завтраку вышли уже не грязные лесные бродяги, а настоящие джентльмены — чистые, причесанные, гладко выбритые, в аккуратно проутюженной одежде. Вот только Атлантида слегка припадал на левую ногу — на ней отсутствовала утонувшая во время кораблекрушения туфля.

Кают-компания была выдержана в викторианском стиле: тяжелые парчовые занавески, вычурная резная мебель, обшитые мореной рейкой стены и потолок.

— Простите, господа, — встретил их одетый в форму мужчина, — мы вчера не познакомились. Я капитан этого корабля Эдвард Ходк, а это, — он указал на невысокую румяную женщину, — моя жена Алерия. Она же корабельный электрик. А вон тот тощий и длинный парень, который так и не научился одеваться по форме, мой младший брат Рауль.

Белобрысый мальчишка лет восемнадцати в тренировочных штанах и футболке с длинными рукавами развел руки и поклонился.

Теплер Вайт представился и назвал своего спутника.

— Прошу к столу. — Капитан отодвинул стул для своей супруги, потом сел сам.

— Курочка… — не удержался от восторженного выдоха Вайт, стоило Алерии снять крышку со сковороды.

— Да, — согласился Ходк. — Надеюсь, вы не принадлежите к ордену Защиты Животных?

— Только не во время еды, — отшутился миллионер. Атлантида, лишившийся своего переводчика, оказался фактически немым и в разговоре не участвовал.

— На гарнир можете взять кукурузу, картошку или салат. К сожалению, все консервированное.

Еда! Настоящая еда! Не набившие оскомину ягоды багрянца, не полугнилые корешки и овощи живодерни, а самая настоящая курица, картошка, кукуруза! По всей видимости, на лицах путешественников читался такой восторг от трапезы, что жена капитана не смогла сдержать самодовольной улыбки и с гордостью покосилась на супруга.

— Да, кстати, — подал голос тот, — вы, по всей видимости, хотели бы получить компенсацию за погибшую яхту?

— А вам не кажется, — оторвался от еды Вайт, — что это было бы справедливо?

— Если уж речь зашла о справедливости, — капитан положил себе на тарелку немного салата, — то должен обратить ваше внимание на один пустяк. На Ершбике нет ни одной яхты зондер-класса. Нет, понимаете ли, морей на нашей планете, соответственно и мореходных судов также не имеется…

Атлантида подавился курицей — белобрысый Рауль тут же с удовольствием постучал его по спине. Миллионер густо покраснел, однако в остальном повел себя достаточно спокойно.

— Итак, господа, — продолжил Ходк, — хотелось бы услышать новую версию относительно типа вашей яхты, а заодно и узнать порт ее приписки. Не сочтите за подозрительность, но, однажды услышав про зондер-класс, поневоле захочется уточнить и любую иную информацию.

— Нет, капитан, — отрицательно покачал головой Вайт. — Проигрывать надо уметь. Раз я попался со своей «Маргаритой», значит, попался. Повторения не будет. Будем считать, что компенсацию я проиграл. Нечего было жадничать и поднимать планку до такой степени.

— Да, жадность до добра не доводит, — согласился Ходк. — Но раз уж вы решили поступить благородно, то и я отвечу тем же. Скажите мне, где вы проживаете, и я отправлю вас домой за свой счет.

54